본문 바로가기
노래 ♬

[중국노래추천]월량대표 아적심(月亮代表我的心) - 등려군(邓丽君)(가사/해석/병음/발음)

by 개공 2017. 11. 26.

안녕하세요. 계콩입니다!

오늘 소개해 드릴 중국노래 가사 해석 포스팅은

"월량대표 아적심(月亮代表我的心, yueliangdaibiaowodexin)

- 등려군(邓丽君)" 입니다.

'月亮代表我的心'은 [첨밀밀]의 OST입니다.

"첨밀밀"이라는 영화를 개봉하면서 유명해진 가수인 등려군 씨의 노래입니다.

'저 달빛이 내마음을 대신한다', '저 달빛이 내마음과 같다'라는 뜻을 지닌 이 곡은

사랑하는 사람의 마음을 잘 표현하고 있습니다.

 <가사/해석/병음/발음>

你问我爱你有多深 我爱你有几分
​nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn  wǒ ài nǐ yǒu jǐ fèn
니 원 워 아이 니 요우 뚜오 션 워 아이 니 요우 지 펀
당신은 내게 당신을 얼마나 사랑하는지 물었죠
 
我的情也真 /我的爱也真/月亮代表我的心
wǒ de qíng yě zhēn  wǒ de ài yě zhēn /yuè liàng dài biǎo wǒ de xīn
워 디 칭 예 쩐 / 워 디 아이 예 쩐 / 위에 량 따이 삐아오 워 디 씬
내 감정은 진실되고 내 사랑도 진실이랍니다 달빛이 내 마음을 대신하죠
 
你问我爱你有多深 / 我爱你有几分
nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn  / wǒ ài nǐ yǒu jǐ fèn
니 원 워 아이 니 요우 뚜오 션 / 워 아이 니 요우 지 펀
당신은 내게 당신을 얼마나 사랑하는지 물었죠
 
我的情不移 /我的爱不变 /月亮代表我的心
wǒ de qíng bú yí  /wǒ de ài bú biàn  /yuè liàng dài biǎo wǒ de xīn 
워 디 칭 부 이 / 워 디 아이 부 삐엔 / 위에 량 따이 삐아오 워 디 씬
내 감정은 변치 않고 내 사랑도 변치 않아요 달빛이 내 마음을 대신하죠
 
轻轻的一个吻 已经打动我的心
qīng qīng de yī gè wěn  yǐ jīng dǎ dòng wǒ de xīn
칭 칭 디 이 꺼 원 / 이 징 따 똥 워 디 씬
가벼운 입맞춤은 이미 내 마음을 움직였고
 
深深的一段情 /教我思念到如今
shēn shēn de yī duàn qíng  /jiāo wǒ sī niàn dào rú jīn
션 션 디 이 뚜안 칭 / 지아오 워 쓰 니엔 따오 루 진
깊은 사랑은 내가 지금까지도 당신을 그리워하게 하네요
 
你问我爱你有多深 /我爱你有几分
nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn  /wǒ ài nǐ yǒu jǐ fèn
니 원 워 아이 니 요우 뚜오 션 / 워 아이 니 요우 지 펀
당신은 내게 당신을 얼마나 사랑하는지 물었죠

你去想一想/你去看一看/月亮代表我的心
nǐ qù xiǎng yī xiǎng /nǐ qù kàn yī kàn /yuè liàng dài biǎo wǒ de xīn
니 취 샹 이 샹 / 니 취 칸 이 칸 / 위에 량 따이 삐아오 워 디 씬
생각해보세요 한번 바라보세요 달빛이 내 마음을 대신하죠

  이상으로 계콩이의 [중국노래]등려군-월량대표 아적심(月亮代表我的心) 포스팅을 마치도록 하겠습니다.

반응형